MENU  RESTAURANT MULTI LANGUE INTERACTIF SUR IPAD

Pour donner aux clients étrangers l'envie d'entrer dans votre restaurant afficher le logo TradMenu

Accueil  Inscription Comment ça marche  Exemples de menus Développer sa clientèle




Traduction de base

  • Traduction menu en anglais
  • Traduction menu en allemand
  • Traduction menu en espagnol
  • Traduction menu en italien
  • Traduction menu en néerlandais
  • Traduction menu en russe
  • Traduction menu en chinois
  • Traduction menu en japonais




  • Traduction au choix

  • Traduction menu en arabe
  • Traduction menu en bulgare
  • Traduction menu en coréen
  • Traduction menu en danois
  • Traduction menu en estonien
  • Traduction menu en finnois
  • Traduction menu en grec
  • Traduction menu en hindi
  • Traduction menu en hongrois
  • Traduction menu en indonésien
  • Traduction menu en lituanien
  • Traduction menu en norvégien
  • Traduction menu en polonais
  • Traduction menu en roumain
  • Traduction menu en suédois
  • Traduction menu en tchèque
  • Traduction menu en portugais
  •  

    Application multi langues compatible iPad
    de traduction de menu de restaurant
    présentant de façon dynamique vos menus, plats, vins, cocktails …

    Votre restaurant reçoit une clientèle internationale. Développez et fidélisez la avec TradMenu.

    TradMenu sur Ipad est un menu multi langues interactif qui va vous permettre de satisfaire vos clients quelque soit leur langue.

    Par ailleurs, TradMenu facilitera le travail de votre personnel de service avec un vrai gain de temps à la prise de commande.

    Mais au delà de cet aspect pratique,TradMenu est surtout synonyme de convivialité pour les clients étrangers qui pourront enfin connaître précisément le contenu de leur assiette.

     Votre menu traduit en plusieurs langues opérationnel en quelques minutes pour seulement 39 euros par mois

    Secteur en pleine croissance, le tourisme est un vecteur majeur de l'économie française. Première destination mondiale en termes d'arrivées, la France possède un patrimoine d'une richesse exceptionnelle qui séduit de plus en plus de touristes. Mais pour maintenir sa position de leader et augmenter sa croissance, la France doit fidéliser sa clientèle par une valorisation qualitative de son accueil et de ses prestations, éléments essentiels face à une concurrence accrue...

    Accueil des touristes étrangers plusieurs écoles

    - Menu en français

    Les serveurs se débrouillent avec la ou les langues qu'ils connaissent, La prise de commande est très longue et aléatoire. Le client ne sait absolument pas se qu'il commande.

    - Menu en français et traduction du menu en anglais

    Seulement 15% des clients peuvent comprendre entièrement le menu. Les autres déchiffrent suivant leurs compétences en anglais.

    - Menu traduction en plusieurs langues

    La prise de commande reste difficile. Les clients montre sur la carte ce qu ils veulent commander et s'exprime par une gymnastique des doigts pour vous signifier le nombre de plats desirés. Si par malheur un plat n'est plus disponible en cuisine. Vous avez le choix de rayer le menu ou d'aller chercher votre méthode assimil.

    TradMenu sur iPad

    Aujourd'hui la technologie, avec les tablettes numériques ( iPad ), nous permet de satisfaire les clients étrangers avec un menu affiché dans la langue de chacun.

    Avantage technologique de l'iPad

    Un capteur de luminosité ambiante permet de régler automatiquement la puissance du rétro éclairage en fonction de l'environnement. Quelque soit l'ambiance de votre restaurant votre menu reste lisible. Si vos clients ont oublié leurs lunettes ils n'ont qu'à pincer l'écran pour agrandir chaque page afin de mieux voir le texte.

    Le traducteur de menu doit-il être un spécialiste de la restauration ?

    La traduction d'un menu ou d'une carte de restaurant peut paraître simple. Car il y a peu de mots à traduire. Mais ces mots sont spécifiques à l'univers de la gastronomie. Et un traducteur, qui n'est pas un professionnel de la restauration même si il est natif du pays, ne peut pas tous les connaître. Les noms des poissons ou ceux des morceaux de viandes ne peuvent pas être traduit par des traducteurs qui ont l'habitude de faire des traductions de prospectus ou des pages de site web.



    Le saviez-vous?

    La France reste le pays le plus visité au monde avec 82 millions de visiteurs étrangers. Seulement 15% d'entre eux parlent anglais.


    Conseils Entreprise

    Déjeuner professionnel et repas d'affaires

    Si vous êtes amenés à accueillir des clients étrangers, faites leur découvrir toutes les saveurs de la gastronomie française. Pour ne pas avoir à faire l'exercice difficile de traduire le menu et d'expliquer chaque plat à votre invité, choisissez les restaurants équipés du logiciel TradMenu.


    Liste des restaurants gastronomiques par ville

  • Lyon
  • Marseille
  • Lille
  • Paris
  • Nantes
  • Strasbourg
  • Cannes
  • Bordeaux
  • Toulouse
  • Nice
  • Monaco